![]()
So there.
![]()
So there.
… If a potato is very very good, an upstanding pillar of the potato community, championing the causes of rare potato breeds, devoted to its originating plant, pure, unsullied, and has never succumbed to the blandishments of wire-worm nor attempted to sprout prematurely or go green, then, when it dies, it will be taken to Betty’s Tea Rooms and made into a Rostï.
To be frank, I am only dropping in to tell you all I am dropping out again. I am going on holiday. For week, don’t fret. [Did anyone fret? - Ed]
I am so sorry, my very dear and hugely treasured readers. October is clearly my ‘world’s worst blogger’ month, possibly to gear up for the jaw-clenching terror of Nanowrimo in November [Wait, isn't that in two weeks?]. I have been neglecting you and it’s not even personal, I have been neglecting everyone.It has all gone a little dust-and-ashes [Can we discuss this Nanowrimo thing?]. I am not really enjoying things I normally live for – coffee, reading, gin, returning my library books on time for once. Part of it I am sure is down to not getting any bloody sleep at all – all my colds end in a cough and it drives my poor benighted husband very nearly as far round the twist as it drives me. [You, of course, are somewhere about the handle end of the cork-screw. Stop snivelling this instant and tell me at once what you mean by mentioning Nanowrimo]. Part of it is probably seasonal – the students return to the library in confused and wired droves and I can’t tell if I resent more the grumpy ones or the ones who are clearly loving it. But mostly, it is because I am having yet another ‘an I were to be mashed flat by the number 77 bus tomorrow…’ crisis. Hence the self-pity [Ha!], the joy-demolishing guilt about doing anything at all except writing madly away, the consequent and inevitable Writer’s Block, the drunken and maudlin resolution to actually complete the Nanowrimo challenge this year [I still wish to know why you did not discuss this pretty bloody momentous decision with me, young Reed]. (Are not the words ‘drunken’ and ‘maudlin’ enough of a clue, Editor?)
So, a week off, knitting up ravelled sleeves and what have you. Then a week for a ‘what I did on my holidays’ show-and-tell (photos? Yes? No? Please please please no?). And then you can all have the unparalleled pleasure of watching me try to write 1000 words of fiction a day, in a frenzied attempt to get the first draft of a novel down on paper [can we please talk about this before the 1st of November?].
(Inspired by Helen, who is going great guns on her two novels and who I am coming to have a little bloggy crush on as a result).
I was musing once again on verse encountered in childhood, and memorised without understanding. As you do, on dull afternoons when you’ve nothing better to do than count the hours between Beechams ‘Flu Powders.
My father, bless him, suffers from an utterly uncensored and unhindered connection between his mouth and his hind-brain. While perfectly able to speak or not speak on most matters, anything unsuitable, pas-devant-les-domestiques, unsavoury or liable to offend will be said. Loudly. In front of nuns and vicars and small and inquisitive children. This is the man who, when I was sixteen, told me what contraceptives he was using with his new girlfriend. And who amiably referred to his infant grand-child as ‘a little fucker’ in front of his understandably startled daughter-in-law.
Anyway. He has a penchant for dirty limericks, and one in particular that I remember him standing in the middle of the living room and chanting for us, blushing and beginning to giggle as he did so, because, oh yes, he knew he was being naughty:
From the depths of the crypt at St Giles
Came a scream that resounded for miles.
Said the vicar, ‘Good gracious!
Has Father Ignatius
Forgotten the bishop has piles?’
Why on earth were all the adults laughing and protesting through the laughter? Me? Oh, I was eight. I was baffled. Vicars are funny? And piles? What’s a pile? Why is everyone refusing to tell me? After deep cogitation, I decided that anything to do with screaming in crypts had to be about vampires, and that the adults didn’t want to frighten me by talking about them, especially as I tended to react badly to the Addams Family, let alone Dracula. And I knew what a pile-driver was, so a pile must be another word for stake, and that’s it, Father Ignatius was a vampire who fell into the trap the bishop in his great holy wisdom had set for him in the crypt he had to retire to every morning. With lots of piles. Ha! to you, adults, for I am clever enough to work it out all by my self. And until the age of (oh God) fifteen or so, that’s what I believed it was about.
A limerick about vampires.
Indeed.
[It has been nearly a week! Where the hell have you been? - Ed]
Back off. I went away for the weekend. I caught a cold. Any nagging will be met with violent outbreaks of sneezing.
[Fine.]
Â
[So, what have you got for us today?]
Nothing.
[Oh, really.]
Yes, really. Like I said, cold. Remember I channel literary inspiration through my sinuses.
[How glamorous. So what exactly are you doing here? Reminding people you're not dead?]Â
…
It’s National Poetry Day here in Blighty. I am, of course, caught completely unprepared, on the hop, and devoid of any fresh effusions of my own to thrust eagerly at you all. In fact, it is Thursday evening, and National Poetry Day is very nearly over, and I haven’t so much as read a smigeonette of a versicle all day long, let alone prepared musings on this year’s theme of ‘Identity’. It’s jolly hard to muse at work when your beloved colleagues are discussing Zinédine Zidane in tones of indecorous enthusiasm [But you digress - Ed].
On the way home in the drizzle, darkening skies, and misted bus windows, I did however permit myself a quick mope on Autumn, decidedly here and declining to be mellow. The first poem that I ever learnt by heart, back in the Other Country where I grew up and where learning by rote was still ‘in’, was on Autumn. I was six years old. We were all instructed to learn a particular poem by heart, one written by a Nineteenth Century Nobel prize-winner of whom the Italians are inordinately proud, Giosué Carducci. Is it me or is that an odd choice of pedagogic tool for children who can’t quite spell their own names yet? But I can still visualize the school text-book, and the cheerful picture of candyfloss trees in shades of copper and gold on the same page. I clearly remember not understanding above half the words, and loathing my teacher, who only the day before had caught me picking my nose and had dragged me round every class in the school to expose me to every other pupil as the vile little bogey-ferret I clearly was. To said other pupils’ credit, they did not take an uncharitable advantage of this humiliation, they had plenty to be going on with as it was, foreigner, unnaturally tall, stupid unpronouncable names all three of them spelt with letters that didn’t exist in the Italian alphabet, disconcerting ability to read with my mouth closed…
[But, as I said, you digress. Massively. Stop it at once or I shall hire a violin]
Nevertheless and despite and possibly because of all this, I memorised the blasted poem. I was never asked to stand up and recite in in class, probably just as well, as I was the only one who had it word perfect, and I would have thus elegantly signed my own death warrant. And the next year, my little sister memorised it, and we used to chant it together as we walked home from school. Lord knows why, again, neither of us understood above half the words. Eventually, by osmosis, we knew what it meant. And I still chant it to myself while walking on cold and drizzly days.
[Oh, I am this close to resigning. Along with Dorothy Parker I say: 'Tonstant Weader fwowed up.' Tiddly pom.]
Here is the poem. I couldn’t find a nice smooth translation by a professional, so I append my own horrible one.
San Martino
La nebbia agli irti colli
Piovigginando sale,
E sotto il maestrale
Urla e biancheggia il mar;Ma per le vie del borgo
Dal ribollir de’ tini
Va l’aspro odor de i vini
L’anime a rallegrar.Gira su’ ceppi accesi
Lo spiedo scoppiettando:
Sta il cacciator fischiando
Su l’uscio a rimirarTra le rossastre nubi
Stormi d’uccelli neri,
Com’ esuli pensieri,
Nel vespero migrar.
The mist clings to the steep hills,/ Drizzling salt,/ While under the Mistral/ The sea howls and foams.//But in the streets of the town,/ From the seething of the vats/ Goes the harsh smell of the wines/ To cheer the soul.//It turns on burning kindling/ The crackling spit/ The hunter, whistling stands/ At the doorway to watch//Among the reddish clouds,/ Flocks of black birds,/ Like exiled thoughts,/ Migrating into the sunset.
I beg of you do not tell me the translation sucks. I know it does. It’s nearly midnight, of course it sucks. But it’s better than babelfish’s version.
Here is another little ’started purely as a technical exercise’ poem. It is an experiment in syllabic verse, where the line-lengths are dictated solely by syllable length, with no care or concern whatsoever for rhythm, accent, or rhyme. In English it’s quite hard to do without it disintegrating into prose because the language IS so naturally accented (yes, it is. The French need special signs on accented words because they DON’T usually accentuate words. We áccent blóody éverything and thére’d be nó énd of confúsion if we áll went Gerárd Mánley Hópkins and stárted stÃcking dÃacrÃtics Ãn éverywhére).
Where was I? Oh yes, syllabic verse. Like haiku, only you can invent your own syllabic pattern, and don’t have to concentrate carefully to get appropriate seasonal words in (not that English-speakers bother). The following has alternating lines of seven and five syllables, and lots of seasonal words and internal rhymes, and did I mention Gerard Manley Hopkins? Well, the man is insidious, I tell you, and you end up attempting to spring along without slack syllables whether you meant to or not.
But I thought it turned out quite well.
Scent of Weather
Scent of weather, wet dust lost
under hedges where
little cup-nests rest wedged while
crowded rain comes downIn a rush and spatters them
under clustered sticks,
and coal-tits fuss new feathers
fledged while leaves rust down.
![]()
Writer’s Socks. With apologies for the gratuitous expanse of bare thigh [That should get you a few unexpected visitors - Ed].